В издательстве Калмыцкого госуниверситета вышла в свет коллективная монография «Русские переводы XVIII века деловых писем калмыцких ханов и их современников: тексты и исследования». Монография впервые в русском языкознании (как отечественном, так и зарубежном) знакомит с языком русских переводов XVIII века деловых писем калмыцких ханов и их современников. В издании опубликовано более 200 русских переводов, которые вместе с соответствующими калмыцкими письмами-оригиналами отражают важные моменты в совместной истории русского и калмыцкого народов – события, факты, явления, способствовавшие формированию Калмыцкого ханства в составе Российского государства. В издании представлена переписка хана Аюки и калмыцких владельцев с астраханскими боярами и воеводами, астраханскими губернаторами и комендантами, астраханскими и царицынскими командирами и т.д. Все русские переводы калмыцких писем расклассифицированы по временному принципу и относятся к следующим годам: 1713 г., 1715-1717 гг., 1719 г., 1722-1725 гг. В научной работе представлены русские переводы XVIII в. и их транслитерации, а также соответствующие им калмыцкие письма и их транслитерации.