На днях в столице Венгрии Будапеште состоялась презентация сборника стихов русского поэта Яна Кунтура. Книга по-венгерски называется: Jan Kuntur «A perem-let konyve». Название в себе несет некую игру с венгерской идиомой «книга жизни (бытия)» и словом «perem» - край, с краю, на грани, созвучным с родным городом поэта – Пермью. Это может приблизительно означать «Книга бытия (жизни) на грани», или «Книга на краю жизни», или «Книга у края бытия».
Большое путешествие по Туве
Ян, рассказывая о своем сборнике, хотел, чтобы обязательно упомянули имя переводчика. Что я и делаю: переводчик Анна Вандор. Послесловие книге написала известная венгерская поэтесса старшего поколения Анна Киш.
Но к Туве Анна Вандор отношения не имеет. А вот Ян Кунтур – имеет.
В середине девяностых годов он совершил целое путешествие по Туве. Прошел пешком в одиночку от Тээли по степи Эдер-Куй через перевал Аът-Баштыг на Чангыс-Терек, потом по лесным тропам через хребет перевалил по логу Кудук на Шуй дошел до его истоков, где сливаются Ак-Оюк, Кара-Оюк и Каскан. Поднимался к истокам всех трех ручьев и потом перевалил через Шашпал на Алтай к озеру Джулукуль. Затем вернулся в Туву в Монгун-Тайгу к озеру Хиндиктиг-Холь и через урочище Сары-Хову прошел до кургана Холаш и поднялся к истокам р. Холаш. Перешел к Ак-Холю и по реке Хеди-Тей поднялся до перевала Бугузун через хребет Чихачева. Дальше уже путешествовал по Алтаю.
Журналисты из Перми, они такие…
Ян Кунтур – не настоящее имя, это – псевдоним. Псевдоним писателя, поэта, путешественника. И, как это нередко бывает, он постепенно «вытеснил» настоящее имя. Это «настоящее имя» еще осталось в документах, хотя, кто знает, может, оно изменится и «Ян Кунтур» полностью победит.
Думаете, не получится? Все бывает. Все знают имя бывшего канцлера ФРГ Вилли Брандта. Настоящее имя - Герберт Карл Фрам. «Вольтер» практически уничтожил «Аруэ». Про Остапа Бендера писали Катаев и Файнзильберг? Вообще-то, да. Но мы их знаем как Ильфа и Петрова. Нет Дзюбина, есть Багрицкий, нет Гинзбурга, есть Галич.
Так что пусть будет и просто Ян Кунтур. Настоящий. Настоящий поэт и писатель, настоящий путешественник. Родился в Перми. Окончил Пермский государственный университет, филфак по специальности журналистика. Работал журналистом и редактором в нескольких уральских газетах и журналах. Пешком в одиночку обошел почти весь Урал, Крым, часть Кавказа. Ну и Туву, конечно.
Кстати, когда в Будапеште на презентации исполнялось стихотворение «Самба-оол» аккомпанировал венгерский фолк-музыкант, руководитель группы «Eniszey» Иштван Жирмик на модификации тувинского дошпулуура.
Самба-оол
По-венгерски стихотворение-верлибр называется «Szamba-ool» и начинается так:
…A vereb meg berepult a jurta fustnyilasan,
hogy morzsat csipegessen a tuz mellett.
А вот оно в оригинале:
Самба-оол
…А воробей влетал сквозь дымоход юрты,
чтобы поклевать крошки у очага.
Май-оол, шутя, грозил своему первенцу, кивая на гостя:
«Будешь шалить, – орус посадит тебя в свой большой мешок
и заберёт за горы».
Но разве можно этим усмирить
краснощёкое, черноголовое детство
в полуторагодовалом любопытстве…
…А воробей клевал крошки от угощения
у очага.
Ночью они легли с гостем на постеленные на землю циновки,
предоставив матери и новорожденной сестре
расписной тувинский сундучок-аптара.
Утром странный русский ушёл со своим рюкзаком,
сделав на прощанье снимок:
на фоне яков - мать с Самбой на коленях,
а рядом её сестра с племянницей,
и ушёл за реку, за Моген-Бурен, за Желтое урочище.
…А воробей всё клевал крошки у очага.
-------------------
Уже вечером в лагере археологов
русского догнал на взмыленном коне дядя Самбы - Канул,
но ничего не сказал,
только быстро поздоровался, пожелав счастливого пути
и, пряча глаза, ушёл.
Позже, когда вернулась машина с печальным
доктором-американцем,
«орус», побледнев, узнал,
что маленький Самба, балуясь около юрты,
отпил жидкость из бутылки
для обработки овечьей шерсти,
капли которой хватает, чтобы свалить с ног барана…
На труднопроходимой для машины дороге в райцентр
его маленькая душа навсегда покинула степи…
А может быть, она превратилась в ветер в Желтом урочище…
---------------------
Когда проявилась фотоплёнка,
Самбы не было на ней,
только яркая огненная полоса
проходила на его месте,
рассекая кадр пополам на пустоту и цветное…
…А воробей всё так же, как и раньше,
прилетает через дымоход юрты и клюёт крошки у очага,
вместе со слётками…
Конокрады тоже прославились
Специально для читателей «Плюс Информа» Ян Кунтур передал стихотворение-воспоминание, где описывается встреча с тувинскими конокрадами.
...И там где-то бродит великий медведь.
Волнами ковыль убегает с хребта
и в озере тонет. И надо успеть
спустится с отрога, пока не устал,
пока не растекся, как вечера свет -
над гладью озерною - молоком.
И два конокрада, в высокой траве
укрывшись с конями, соленым чайком
тебя угостят и уйдут в темноту
на тот перевал, где проносится шквал,
где снежники, кости и каменный тур,
где ты для евражки на флейте играл.
А ночью проколет и спальник, и сон -
как тоненький медный витой волосок -
вой волка из дали, и с разных сторон -
как эхо - ответы собратьев... Наскок
озноба... Но крепче свой нож на груди
сожмешь с убежденьем, что не по зубам
ты летним волкам - им хватает еды
и без человечины... Спи. Ведь во сне
ни страха, ни боли, ни паники нет...
И утром, как приз, предрассветный туман
покажет летучие замки вершин,
расцвеченных солнцем. И путь тебе дан -
как благо. И в такт с ковылями дрожит
Крылатое озеро возле истока,
и ты еще сможешь узнать-пережить,
что скрыто за новой ступенью отрога.
Каждый путешественник в Туве видит что-то, что ему ближе и дороже. Ян увидел многое, у него много стихов о Туве. Он увидел, как «небесные сарлыки пьют из сини», как озеро Хиндиктиг-Холь «скребло по гальке рябью», как «идут облака, точно всадники, – гребнем, озёра своим бунчуком затеняя».
Степь манит. Будем надеяться, что она приманит его еще раз из далекой Перми и еще более далекого Будапешта.