В мировой истории первой половины XX столетия создание и «исчезновение» Тувинской Народной Республики остается далеко не рядовым явлением. К настоящему времени исследователями изучены некоторые стороны существования этого государства, имевшего развитие в течение всего двадцати трёх лет: с 1921 по 1944 гг.
Известно, что на дипломатическом уровне ТНР признавали лишь два государства: Советский Союз и Монголия. И всё же, особенно к середине 30- х гг., к ТНР начали проявлять интерес и другие государства. В их числе можно назвать такую мировую державу, как Северо-Американские Соединенные Штаты (название в то время). Об этом свидетельствует документ, хранящийся в Центральном государственном архиве Республики Тыва (Ф. 103, оп.1, д.2, л. 30; ф. д.4, л.43).
В данном случае американский интерес к ТНР проявлен в лице Библиотеки Конгресса. В частности, начальник Отдела документов Джеймс Чайльдс обращался, при том неоднократно, по поводу налаживания книгообмена между двумя государствами. В первый раз он писал в Совет Министров ТНР в сентябре 1935 г. В начале своего обращения он пояснял: «Библиотека Конгресса, как центральное общегосударственное книгохранилище Северо-Американских Соединённых Штатов, собирает официальные издания правительственных учреждений государств всего мира. В ея (сохранены орфография и стилистка) коллекции регулярно поступают официальные издания республик Советского Союза, Китая, Японии и прочих государств, но до сих пор ничего не было получено из официальных или вообще каких-либо изданий Тувинской Народной республики».
Видно, что такая констатация фактов свидетельствует об отнесении ТНР американской стороной в один ряд с указанными государствами.
Далее в обращении ещё более конкретизирован интерес США к печатной продукции ТНР: «Теперь ввиду все растущего интереса к Тувинской Народной Республике, Библиотеке Конгресса особенно желательно начать книгообмен. Прежде всего желательно получать издания высших правительственных учреждений Т.Н.Р. (законодательных, административных, судебных), правительственный периодический орган и, в частности, статистический материал».
В обмен Библиотека Конгресса предлагала тувинской стороне равноценные официальные издания Северо-Американских Соединённых Штатов.
Содержание письма свидетельствует также о том, что американская сторона считала государственным языком ТНР, вероятнее всего, монгольский: «Не имея в своём распоряжении никого знающего монгольский язык, Библиотека Конгресса предполагает, что русский язык более чем английский, распространён в Т.Н.Р.». Поэтому данное письмо было написано на русском языке.
В целях осуществления своих намерений американская сторона предоставляла за тувинской стороной право выбора языка для дальнейшей переписки.
В конце письме сотрудник Библиотеки Конгресса ещё раз выразил желание «…установить правильный книгообмен для лучшего взаимопонимания».
Однако тувинская сторона оставила данное письмо без ответа. Об этом свидетельствует содержание третьего письма (второе было отправлено в 1936 г.) этого же сотрудника. Оно датировано 14 октября 1937 г. и направлено послу ТНР в СССР. Джеймс Чайльдс писал: «… Не получая на свое предложение ответа, я послал 3-го октября 1936 г. письмо Вам (на английском языке) с просьбой посодействовать мне установить этот обмен. До сих пор ответа на моё предложение не последовало и я снова позволяю обеспокоить Вас с той же просьбой помочь мне установить обмен документами между нашими правительствами. Я буду крайне признателен Вам за всё, что Вы сможете сделать в этом направлении…».
В конце письма начальник Отдела Документов ещё раз любезно подчеркивал: «Надеюсь в ближайшем будущем получить от Вас благоприятный ответ. Примите уверения в моем совершенном почтении и уважении».
Эти официальные обращения Библиотеки Конгресса США свидетельствуют, что американская сторона сделала не одну попытку наладить книгообмен с Тувинской Народной Республикой. Однако тувинская сторона не выразила своего отношения к этим письмам.
Известно, что на дипломатическом уровне ТНР признавали лишь два государства: Советский Союз и Монголия. И всё же, особенно к середине 30- х гг., к ТНР начали проявлять интерес и другие государства. В их числе можно назвать такую мировую державу, как Северо-Американские Соединенные Штаты (название в то время). Об этом свидетельствует документ, хранящийся в Центральном государственном архиве Республики Тыва (Ф. 103, оп.1, д.2, л. 30; ф. д.4, л.43).
В данном случае американский интерес к ТНР проявлен в лице Библиотеки Конгресса. В частности, начальник Отдела документов Джеймс Чайльдс обращался, при том неоднократно, по поводу налаживания книгообмена между двумя государствами. В первый раз он писал в Совет Министров ТНР в сентябре 1935 г. В начале своего обращения он пояснял: «Библиотека Конгресса, как центральное общегосударственное книгохранилище Северо-Американских Соединённых Штатов, собирает официальные издания правительственных учреждений государств всего мира. В ея (сохранены орфография и стилистка) коллекции регулярно поступают официальные издания республик Советского Союза, Китая, Японии и прочих государств, но до сих пор ничего не было получено из официальных или вообще каких-либо изданий Тувинской Народной республики».
Видно, что такая констатация фактов свидетельствует об отнесении ТНР американской стороной в один ряд с указанными государствами.
Далее в обращении ещё более конкретизирован интерес США к печатной продукции ТНР: «Теперь ввиду все растущего интереса к Тувинской Народной Республике, Библиотеке Конгресса особенно желательно начать книгообмен. Прежде всего желательно получать издания высших правительственных учреждений Т.Н.Р. (законодательных, административных, судебных), правительственный периодический орган и, в частности, статистический материал».
В обмен Библиотека Конгресса предлагала тувинской стороне равноценные официальные издания Северо-Американских Соединённых Штатов.
Содержание письма свидетельствует также о том, что американская сторона считала государственным языком ТНР, вероятнее всего, монгольский: «Не имея в своём распоряжении никого знающего монгольский язык, Библиотека Конгресса предполагает, что русский язык более чем английский, распространён в Т.Н.Р.». Поэтому данное письмо было написано на русском языке.
В целях осуществления своих намерений американская сторона предоставляла за тувинской стороной право выбора языка для дальнейшей переписки.
В конце письме сотрудник Библиотеки Конгресса ещё раз выразил желание «…установить правильный книгообмен для лучшего взаимопонимания».
Однако тувинская сторона оставила данное письмо без ответа. Об этом свидетельствует содержание третьего письма (второе было отправлено в 1936 г.) этого же сотрудника. Оно датировано 14 октября 1937 г. и направлено послу ТНР в СССР. Джеймс Чайльдс писал: «… Не получая на свое предложение ответа, я послал 3-го октября 1936 г. письмо Вам (на английском языке) с просьбой посодействовать мне установить этот обмен. До сих пор ответа на моё предложение не последовало и я снова позволяю обеспокоить Вас с той же просьбой помочь мне установить обмен документами между нашими правительствами. Я буду крайне признателен Вам за всё, что Вы сможете сделать в этом направлении…».
В конце письма начальник Отдела Документов ещё раз любезно подчеркивал: «Надеюсь в ближайшем будущем получить от Вас благоприятный ответ. Примите уверения в моем совершенном почтении и уважении».
Эти официальные обращения Библиотеки Конгресса США свидетельствуют, что американская сторона сделала не одну попытку наладить книгообмен с Тувинской Народной Республикой. Однако тувинская сторона не выразила своего отношения к этим письмам.