"Мы показали, что жители Востока и жители Запада обращают внимание на разные черты лица, когда "читают" мимическое выражение. Европейцы обращают внимание на глаза и рот в равной мере, в то время как жители Азии следят за глазами и игнорируют рот", - говорит одна из авторов исследования Речел Джек (Rachael Jack) из британского университета Глазго.
По ее словам, это означает, что на Востоке могут с трудом различать мимику, сходную по выражению глаз, но различную по движению рта.
Исследователи изучали культурные различия в языке мимики в ходе эксперимента с участием 13 белых европейцев и 13 жителей восточной Азии. Им предлагали посмотреть на портреты людей и разделить их на группы в соответствии с эмоцией, которую выражала их мимика - печалью, удивлением, счастьем, страхом, отвращением или безразличием. При этом с помощью специального оборудования отслеживалось движение глаз испытуемых.
Выяснилось, что азиаты значительно тщательнее изучали глаза и допускали больше ошибок, чем европейцы. Эти данные свидетельствуют, что европейцы передают эмоции с помощью лица целиком, в то время как жители Азии больше опираются на выражение глаз, отмечает ведущий автор исследования Роберто Кальдара (Roberto Caldara) из Глазго.
Смайлики на Западе и на Востоке
Отчасти поддерживают полученные учеными данные результаты сравнительного исследования "эмоциональной пунктуации", так называемых "смайликов" или эмотиконов, применяемых в Европе и в Азии.
"Эмотиконы, которые используются в киберпространстве для передачи эмоций, представляют собой упрощенное обозначение выражения лица. Интересно, что существуют очевидные культурные различия в том, как формируются эти значки", - говорит Джек.
Западные смайлики показывают лицо целиком, в том числе и рот, например :-) - для эмоции счастья, и :-( - для печали. Однако в Азии главное место занимают глаза. "Счастливый" смайлик выглядит так: ^.^ , а "печальный" ;_; .
Эти данные свидетельствуют, что эмоциальное, невербальное общение между людьми устроено значительно сложнее, чем считалось ранее. Язык мимики не может служить универсальным языком, который может использоваться в межкультурном общении.
"В общении между представителями разных культур, жителями Запада и Востока, это может приводить к потерям в переводе", - констатируют ученые.